Dia Internacional da Tradução expõe falha na acessibilidade linguística no Brasil

Dia Internacional da Tradução expõe falha na acessibilidade linguística no Brasil OPINIÃO - * Por Eduardo Barbato

OPINIÃO

  • * Por Eduardo Barbato

O Dia Internacional da Tradução, celebrado em 30 de setembro, é uma oportunidade para refletir sobre um aspecto muitas vezes negligenciado nos eventos corporativos e de grande porte no Brasil. Em um mundo globalizado, onde negócios e conexões se formam em segundos, a ausência de tradução simultânea, intérpretes qualificados e recursos como closed caption exclui não apenas estrangeiros, mas também pessoas com deficiência auditiva, resultando na perda de oportunidades de networking, atração de investimentos e fortalecimento da imagem global das empresas.

Segundo a Associação Brasileira de Promotores de Eventos (ABRAPE), o setor de eventos no país movimenta bilhões de reais por ano, mas poucos organizadores investem em serviços estruturados de tradução. Conferências internacionais como o Rio2C revelam a demanda crescente, mas a maioria dos eventos nacionais ainda ignora a necessidade de um planejamento multilíngue que considere idiomas estrangeiros e Libras. Enquanto a acessibilidade física já se tornou pauta comum, a acessibilidade linguística segue fora do radar de grande parte do mercado.

Em países como Austrália e diversas nações da União Europeia, a tradução simultânea é item básico no checklist de qualquer conferência, independentemente do porte. Essa prática não é apenas uma questão de inclusão, mas também uma estratégia de competitividade. De acordo com dados da União Europeia, eventos com infraestrutura multilíngue têm até 30% mais participação internacional e geram maior volume de negócios, já que a barreira do idioma deixa de ser um obstáculo.

No Brasil, a falta de intérpretes qualificados e de planejamento prévio impede que o país alcance padrões internacionais de inclusão em eventos. Há quem argumente que o custo de implementação é alto, mas novas tecnologias já mudaram essa equação. Plataformas de tradução simultânea remota podem reduzir despesas em até 60%, eliminando a necessidade de cabines físicas e permitindo operação totalmente online. Essa inovação torna viável que até eventos de médio porte ofereçam recursos multilíngues de forma eficiente.

A acessibilidade linguística vai muito além de traduzir palavras, envolvendo compreender o contexto cultural, adaptar termos técnicos e democratizar o acesso à informação para todos os públicos. Sem isso, perde-se diversidade de participação e deixa-se de explorar o potencial de conexões e negócios em um mercado cada vez mais globalizado.

O Brasil só será plenamente competitivo se incluir a acessibilidade linguística como parte essencial de qualquer evento. Isso exige compromisso de organizadores, empresas e instituições para que falar mais de um idioma nos palcos deixe de ser exceção e passe a ser regra. A inclusão verdadeira começa quando todos podem ouvir, entender e participar, independentemente da língua que falam.

*Eduardo Barbato é especialista em tecnologia aplicada à comunicação e inclusão digital, fundador e CEO da Tontongue. Atuou na liderança de projetos internacionais e é fundador de iniciativas voltadas à inovação em interpretação multilíngue.

Compartilhe esta notícia:

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *

Aviso de Direitos Autorais

Todos os direitos sobre os conteúdos publicados em todas as mídias sociais do Diário PcD, incluindo textos, imagens, gráficos, e qualquer outro material, estão reservados e são protegidos pelas leis de direitos autorais.
Todos os Direitos Reservados.
Nenhuma parte das publicações em todas as mídias sociais do Diário PcD devem ser reproduzidas, distribuídas, ou transmitidas de qualquer forma ou por qualquer meio, incluindo fotocópia, gravação, ou outros métodos eletrônicos ou mecânicos, sem a prévia autorização por escrito do titular dos direitos autorais, de acordo com a legislação vigente.
Para solicitações de permissão para usos diversos do material aqui apresentado, entre em contato por meio do e-mail jornalismopcd@gmail.com ou telefone 11.99699 9955.
A infração dos direitos autorais é uma violação de Lei Federal 9.610, passível de sanções civis e criminais.

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore