Entre astros da música e nomes internacionais, uma atração, em especial, chamou a atenção durante o Primavera Sound, o festival realizado em São Paulo no primeiro fim de semana de dezembro. O intérprete de Libras Daniel Monteiro foi destaque nas redes sociais, com elogios pela performance ao traduzir o show da banda “The Cure”.
Chamado de “o divo das Libras”, Daniel já dividiu o telão com Maria Bethânia, Caetano, Gilberto Gil, Joelma, Seu Jorge, Emicida, entre outros. Foram em média 40 eventos por ano, nos últimos dois anos, a serviço pela All Dub, estúdio de dublagem e empresa que faz acessibilidade na comunicação de grandes festivais e eventos.
“Fico muito emocionado e grato pelo carinho de todos que puderam através de mim curtir de forma diferente o show de uma banda incrível. Nosso trabalho é para todos curtirem. Espero que a cultura dos festivais de música cresça no país incluindo sempre o serviço de Libras e dando cada vez mais visibilidade a esse trabalho”, diz Daniel Monteiro.
Os principais festivais de música do país oferecem serviços de acessibilidade em Libras e audiodescrição. Presente nos maiores, como Lollapalooza, Primavera Sound, Rock in Rio, The Town, e em edições seguidas de grandes eventos, como a Bienal do Livro e o Carnaval na Sapucaí no Rio de Janeiro, a All Dub teve crescimento de 60% em demanda nos últimos dois anos. Neste ano, foram mais de 150 eventos com presença de profissionais atuando pela empresa.
“Quando apostei no ramo da acessibilidade além do audiovisual, ou seja, também nos eventos ao vivo, abracei o trabalho como um objetivo, para melhorar a vida de pessoas com deficiência. É muito gratificante poder incluir esse público, para que tenham acesso a momentos únicos”, destaca Ana Lúcia Motta, CEO da All Dub, que por anos dirigiu um icônico estúdio de dublagem.
No Instagram, a empresa compartilhou sobre o trabalho realizado no Primavera Sound. Veja por aqui: https://www.instagram.com/p/C0b9JAmLSWh/ e https://www.instagram.com/p/C0fHLkTJR5Y/.
Sobre a All Dub
A All Dub tem mais de oito anos de atuação no mercado como empresa de dublagem. Com a missão de garantir acessibilidade para todos os públicos, a All Dub oferece também a tradução em Libras e audiodescrição para programas e eventos ao vivo e pré-gravados.
As soluções da All Dub – de dublagem, legendagem, tradução, locuções e acessibilidade – já beneficiaram a audiência de eventos – como Carnaval do Rio na Sapucaí, Bienal do Livro, Rock in Rio e The Town, Lollapalooza e Mita Festival, entre outros – e de mais de 1.500 projetos entregues para empresas renomadas com produções em plataformas como Amazon Prime, Globoplay, Netflix e Disney Plus.
Com consultorias e projetos em acessibilidade, a empresa já trabalhou para o Museu do Flamengo, Museu do Ministério Público Federal, Azul Linhas Aéreas, aeroportos de Confins e de Viracopos, Teatros Prudential, Riachuelo, Municipal e Orquestra Sinfônica Brasileira.